Frauenlyrik
aus China
上海郊外的宁静 |
Die Ruhe außerhalb von Shanghai |
| 从都市中心—— | Um vom Zentrum der Großstadt -- |
| 陀螺般旋转的喧嚣声逃出—— | Dem wie ein Kreisel rotierenden Lärm zu entkommen -- |
| 悄然躲进绿床的温柔。 | Schlüpfe ich geräuschlos in die sanfte Zärtlichkeit des grünen Bettes. |
| 白鹅象梦一样在蓝天飘荡, | Ein Traum wie eine weiße Gans schwebt am blauen Himmel, |
| 麦苗轻轻唱起谁也听不懂的歌, | Die Kornschösslinge singen sanft, sanft ein Lied, das keiner versteht, |
| 但它们的表情仿佛在对我说: | Doch ihre Mienen scheinen mir zu sagen: |
| “这是你最喜爱听的……” | “Es ist das, was du am liebsten hörst ..." |
| 舒缓的音乐充溢着宁静的气氛, | Die liebliche Musik erfüllt die ruhige Umgebung, |
| 象甜蜜的幻想催开雪白的花朵—— | Wie eine süße Illusion, die die schneeweißen Blüten schneller aufblühen lässt |
| 悠闲摇曳在山楂树上。 | Heiter schaukelnd auf dem Hagedorn. |
| 美得令人感到生活中缺了什么…… | So schön, mir ist, als ob in meinem Leben etwas fehlte ..... |